Регистрация   Забыли пароль?   FAQ
Прощание с ковчегом • Saraba hakobune • 1984 • Shuji Terayama


Здесь отсутствуют раздающие! С помощью этой формы вы можете отправить сообщение с просьбой вернуться на раздачу, всем скачавшим торрент. ОСТОРОЖНО! Данная функция отнимет 250MB от вашего аплоад рейтинга.



скачать Только для зарегистрированных пользователей
imdb: 7.9 (34) http://imdb.com/title/tt0088041/
страна JAPAN
теги mysteryasiandramafantasyphilosophyromancesurrealism


IMDB...............: http://imdb.com/title/tt0088041/
Жанр...............: Mystery
Страна.............: Япония
Перевод............: Любительский (одноголосый) синхронизация, реставрация: GY!
Оригинальный звук..: Есть
Русские субтитры...: Есть >> подготовлены helge79, Duna
Продолжительность..: 02:07:20
Качество...........: DVDRip by GY!
Видео..............: 672x400 (1.68:1), 23.976 fps, XviD ~1456 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио..............: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Аудио..............: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Релиз..............: GY!



Описание: Последний фильм Тераяма Судзи был вдохновлен романом Габриэля Гарсиа Маркеса "Сто лет одиночества", хотя он ни в коем случае не представляет из себя литературную экранизацию. Действие перенесено в загадочную деревушку на юге Японии. То ли эпическая сказка, то ли эротическая драма, то ли киноэссе об историческом прогрессе и печальной судьбе традиций и о времени -- у этой последней работы великого режиссера есть неотразимый ностальгический шарм.

Для тех, кто хорошо знает роман Маркеса будет особенно интересно наблюдать трансформации, которые претерпели герои и события при трансплантации в японскую культуру.
(Duna)


Сюдзи Тераяма (10 декабря 1935 г. — 4 мая 1983 г.)
Выдающийся японский поэт, драматург, писатель, театральный и кино-режиссер, известный также за увлечение фотографией и спортивным обозревательством (бокс и конные скачки) и за склонность к организации уличных демонстраций. Творчеству Тераямы присуща самобытность, буйная фантазия, провокационный тон, богатство поэтических ассоциаций, интеллектуальная полемичность и заостренность в сочетании с жесткой оппозицией академизму; пристрастие к ярким визуальным и театральным эффектам; частое обращение к насыщенной (а иногда и гротескной) эротической образности; значительная роль, уделяемая материнской фигуре и темам, связанным с «эдиповым комплексом»; критическое отношение к пережиткам феодального общественного устройства, парадоксально перемежающееся с ностальгией по уходящему в прошлое традиционному укладу деревенской жизни. Многие произведения Тераямы выросли из противоречивых влияний молодежной контр-культуры 60-х годов, критического осмысления западного воздействия на японское общество и богатых фольклорных традиций сельской Японии. Управляя своим собственным независимым театром «Тендзё Садзики» (Tenjo Sajiki) и регулярно снимая авторское кино, Тераяма проявил себя также как харизматичный лидер и незаурядный организатор. На протяжении своей творческой карьеры он сумел вовлечь в свои художественные начинания представителей самых разных слоев японского общества: от трудновоспитуемых уличных подростков до выдающихся актеров, музыкантов (J.A.Seazer, Kan Mikami), поэтов (Shuntaro Tanikawa), фотографов (Eikoh Hosoe), кинооператоров (Tatsuo Suzuki) и художников (Tadanori Yokoo, Aquirax Uno).


Трейлер:


Скриншоты:














Смотреть в обязательном порядке!!!
размер1.54ГБ (1649432576 байт)
файлы
добавлен12.06.2008
авторGodspeed You!
скачали29
на волнеРаздают : 0   Скачивают: 0

цитировать #783 by Godspeed You! (SysOp) at 2008-06-12 14:19:27 GMT+3
C таким-же переводом есть еще несколько фильмов: "Пастораль" (уже раздается с субтитрами), "Бросай читать, собираемся на улицах!" .... Посмотревшим, просьба отписаться: делать с таким переводом или ограничиться русскими субтитрами?

цитировать #784 by therthe (Poweruser) at 2008-06-12 14:53:38 GMT+3
делай, я хоть голос и не слышала, кто переводчик? сделай сэмпл, закинь спецам на торру сэмпл его перевода, там определят. в любом случае с голосом лучше. с титрами потом интересно смотреть, когда с голосом знаешь уже, что и на титры не отвлекаешься.

цитировать #785 by Godspeed You! (SysOp) at 2008-06-12 17:02:37 GMT+3
Без понятия. Перевод почти идентичен субтитрам. Я весь текст наизусть помню, поэтому могу и без перевода смотреть. Субтитры никогда трудностей не вызывали. Субъективно, у Алексеева лучше получается, чем здесь. Поэтому решил спросить у сообщества.

цитировать #786 by alexkhrom (Poweruser) at 2008-06-12 19:04:53 GMT+3
Супер, вот бы не подумал, что Тераяма есть с переводом, удивлён ! Раздавай ! Сабы от картинки отвлекают, а она у него оч хорошая )

p.s. А Лабиринта травы нет? жалко (

цитировать #787 by alexkhrom (Poweruser) at 2008-06-12 19:06:21 GMT+3
А да, Спасибо!!! )))

цитировать #788 by Godspeed You! (SysOp) at 2008-06-12 19:21:31 GMT+3
"Лабиринт травы" у меня есть dvd без перевода.
Cубтитры лежат на торре и перевод, такой-же походу, могу достать.

цитировать #789 by alexkhrom (Poweruser) at 2008-06-12 19:30:24 GMT+3
С сабами он у меня есть, но с озвучкой, если достанешь, будет намного лучше )

цитировать #794 by therthe (Poweruser) at 2008-06-13 02:15:46 GMT+3
сами что ли озвучили? признавайся
Антон Алексеев и Кузнецов, который переводил азиатов, конечно, лучше.. но на безрыбье и рак рыба. Этот звук пойдет в двд )

цитировать #795 by Godspeed You! (SysOp) at 2008-06-13 02:27:19 GMT+3
Нет, у меня голосок пониже будет и дикция ни к черту, для озвучивания)))
Один товарищ нашел каким-то образом мое мыло и сам предложил свой список обмена, в екселе, на взаимовыгодных условиях. Вот я и думаю, стоит мне продолжать обмен своими ценностями на эти "переводы" или нет.

цитировать #796 by Godspeed You! (SysOp) at 2008-06-13 03:01:46 GMT+3
Буду благодарен если кто-нибудь найдет саундтрек к фильму.
У меня есть почти все альбомы "J.A. Seazer", а вот этого нет, если он вообще выпускался на каком-либо носителе.

цитировать #798 by Se000n (Poweruser) at 2008-06-13 14:39:28 GMT+3
Спасибо.
С переводом лучше, иногда вечерами шары\' уже в кучу и мелкий текст разбирать проблемно. А тут тебе их как бы читают. =)




Все используемые аудиовизуальные материалы, ссылки на которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями. Вы можете использовать эти материалы только в том в случае, если использование производится с ознакомительными целями. Эти материалы предназначены только для ознакомления - для прочих целей Вы должны купить лицензионную запись. Используемый формат кодирования аудиовизуальных материалов не может заменить качество оригинальных лицензионных записей. Eсли Вы оставляете у себя в каком-либо виде эти аудиовизуальные материалы, но не приобретаете соответствующую лицензионную запись - Вы нарушаете законы об Интеллектуальной собственности и Авторском праве, что может повлечь за собой преследование в соответствии с действующим законодательством. Администрация этого сайта не несет никакой ответственности за действия пользователей.
Пользовательское соглашение | Для правообладателей

RSS-лента uTorrent Firefox